martes, 17 de junio de 2014

Utilizar YOUTUBE para aprender Español

 Utilizar YouTube para aprender español como lengua extranjera


Antonio Luna trabaja en American International School of Ho Chi Minh City (Vietnam), donde es profesor de español. Una de las herramientas que utiliza en sus clases es la música, a través de vídeos de  YouTube. 
 
La música es una poderosa herramienta usada en todas las culturas para expresar, entre otras muchas cosas, información fundamental que se trasmitía de generación en generación. La lengua comparte muchas de esas características cruciales con la música. Así que podemos acercarnos a una cultura y aprender mucho sobre ella a través de la música.

En una clase de español también podemos utilizar la música para mejorar y perfeccionar nuestra comprensión, podemos aprender vocabulario, presentar en la clase los conceptos básicos de la poesía y las rimas…

Los beneficios de utilizar la música en nuestras clases de español son indiscutibles y, normalmente, los efectos en los estudiantes inmediatos. Y es que si está correctamente incluida [atendiendo como principio fundamental a la motivación de nuestros alumnos] aportará un clima más distendido, creará un espacio donde el alumno y el profesor se encuentran en un contexto mucho más relajado y pueden interactuar de un modo mucho más cercano y enriquecerse de esa atmósfera más relajada, y [para mí lo más importante] nos hace más felices.

Para comenzar, podemos realizar una actividad muy simple: sólo escuchar música de un canal de YouTube aleatoriamente disfrutando de las melodías, sin hacer nada más. Así, sin más. No necesitamos hacer nada más en este primer paso. No hay prisa, sólo escucha la música y disfrutarla. Esta puede ser una actividad fantástica para usar al principio de la clase, mientras que los alumnos llegan, se acomodan y se preparan para su clase. De esta manera lo que estamos haciendo es exponer, poner en contacto a nuestros alumnos con música en español y con su cultura al mismo tiempo, sin pedirles nada más a cambio, tan sólo que escuchen y se diviertan.

Un segundo paso puede consistir en escuchar las canciones y leer los subtítulos, con el propósito de entender la idea principal de la canción que estamos escuchando, y después discutir la idea principal en clase brevemente.

Otro posible segundo paso, sería escribir el título y el/la autor/a de la canción, hacer una mini-investigación y realizar una mini-presentación en clase. Puedes dividir la clase en grupos para esta actividad y encargar a un grupo cada semana estas mini-presentaciones.

Secuencia:
1. Escucha la canción
2. Lee los subtítulos mientras escuchas la canción por segunda vez.
3. Realiza una pequeña investigación sobre la canción, el autor y el estilo de música. Por ejemplo, himno de Andalucía, Enrique Morente, flamenco.
4. Compara algún estilo de música propio de tu país, una canción y un autor con los que has investigado. Puedes usar el diagrama de Venn.
5. Haz una presentación en tu clase y comparte lo que has aprendido.

Noticia: http://www.educaciontrespuntocero.com/experiencias/hablanlosprofes/utilizar-youtube-para-aprender-espanol-como-lengua-extranjera/18360.html

martes, 17 de diciembre de 2013

Aprender español, usando fotos de gatos, en la revista Time.

“Por fin, hay una aplicación para las personas que piensan que están demasiado ocupadas viendo vídeos de gatos para aprender un idioma. CatAcademy, ahora disponible en tiendas iOS app de todo el mundo, utiliza fotos de gatos de I Can Cheezburger“, para ayudar a los estudiantes aprender palabras del vocabulario español”.


“La idea no es complicada, en pocas palabras la aplicación utiliza una gran cantidad de opciones de selección de situaciones, que dirigen a fotos de gatos con frases en español debajo. Así por ejemplo, “Buenos dìas” está ilustrado con un gato leyendo un periódico como un adulto, “tengo hambre” con un gato sentado en una mesa en frente aun sándwich, y ” ¿qué pasa?” con un gato tumbado al lado de un teléfono con la boca abierta”. “A continuación, los usuarios traducen las frases en las fotografías del inglés al español y hacen una selección entre cuatro fotos: tienen que elegir la que mejor ilustra una palabra o frase en español”.
Al asociar la frase con el gato de la foto, almacenas una memoria visual  junto con el sonido de la palabra, así que cuando la frase viene a la mente, también lo hace la imagen del gato y de todas las emociones positivas en torno a él”, tal y como dijo Ed Cookeel co-fundador, de esta plataforma de aprendizaje junto  con el neurocientífico Greg Detre Princeton”.
Leer artículo completo en Time


Print Friendly
     
 

Aporta link o información:

- See more at: http://www.radiocable.com/aprender-espanol-usando-fotos-de-gatos-en-la-revista-time-333.html#sthash.aaW6jGaD.dpuf

Finally, there’s an app for people who think they are too busy watching cat videos to learn a language.
CatAcademy, now available in iOS app stores worldwide, uses memorable cat photos from “I Can Has Cheezburger” to help Spanish language learners memorize vocabulary words. In a nutshell, the app uses a lot of multiple choice tests, which show cat photos with Spanish phrases underneath and require users to select the correct English definition.

kitten-hola“Buenos dìas” (“Good morning” in English) is illustrated with a cat reading a newspaper like a grown-up, “tengo hambre” (“I’m hungry”) with a cat sitting at a table in front of a sandwich, and “¿qué pasa?” (What’s up?) with a cat lying next to a flip phone with its mouth open. Then users translate the phrases under the pictures from English to Spanish and do a matching section, where there are four cat photos, and users have to tap the one that best illustrates a Spanish word or phrase. All of the exercises are repeated to help the terms stick.
(MORE: Grumpy Cat Is Not Impressed by TIME’s Photo Shoot)
“By associating the phrase with the cat photo, you store a visual memory to go alongside the sound of the word that helps you remember it, so when the phrase comes to mind, so does the image and all of the positive emotions around it,” said co-founder Ed Cooke, a Grandmaster of Memory, who co-founded the UK-based online learning platform Memrise with Princeton neuroscientist Greg Detre. ”Our theory is that cuteness enhances cognitive function, helps you pay attention, relax, and then form a vivid memory.”


Para ampliar información en español: http://www.radiocable.com/aprender-espanol-usando-fotos-de-gatos-en-la-revista-time-333.html

Los niños británicos prefieren aprender el idioma español

Los niños británicos prefieren aprender el idioma español

Seguido del español, el árabe se considera también más importante que otras lenguas tradicionales como el francés y, por su parte, el mandarín -dialecto más común de China- se considera "más vital" que el alemán de cara a los próximos 20 años en Reino Unido.

"El español es el idioma más importante para aprender en el colegio", afirma el informe "Idiomas del futuro", divulgado hoy por la institución educativa británica British Council, en el que se muestran los diez idiomas más útiles para los niños, resaltó Efe. 

 

Para ampliar la información: http://www.eluniversal.com/internacional/131120/los-ninos-britanicos-prefieren-aprender-el-idioma-espanol

jueves, 28 de noviembre de 2013

Diploma de Español como Lengua Extranjera

18.000 candidatos para el Diploma de Español como Lengua Extranjera.



Más de 18.000 candidatos se presentaron el pasado fin de semana -los días 22 y 23 de noviembre- a la última convocatoria del año para la obtención del Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE) que concede el Instituto Cervantes.


DELE pruebas 2013 18.000 candidatos para el Diploma de Español como Lengua Extranjera

Las pruebas se efectuaron en un total de 469 centros de examen repartidos por 379 ciudades de 85 países, informa el Instituto.

Se administraron los exámenes para los Diplomas de todos los niveles del Marco común europeo de referencia para las lenguas: niveles A1, A2, B1, B2, C1 y C2. Esta es la segunda convocatoria en la que se administraron los nuevos formatos de examen de los niveles B1 y B2, diseñados siguiendo las directrices del Marco común europeo de referencia para las lenguas.

A lo largo del año, se han examinado del DELE más de 64.000 candidatos. Italia ha sido el país con mayor número de aspirantes, cerca de 16.000. Le siguen Francia, con casi 9.000; Brasil, con más de 6.000, y España, con cerca de 5.000.

En Brasil, más de 3.000 universitarios se han presentado a los exámenes del DELE, un requisito exigido (como mínimo, el nivel A2) para la obtención de una beca del programa Ciencia Sin Fronteras (CSF), según un acuerdo firmado el año pasado por el Instituto Cervantes y el Gobierno brasileño. El programa CSF establece que dichos estudiantes han de cursar parte de sus estudios universitarios de la rama de ciencia en universidades españolas, para lo que necesitan un determinado nivel de conocimiento del español.

Novedades en 2014

El año 2014 habrá una novedad destacable: se celebrarán cinco convocatorias de examen. A las habituales citas de mayo y noviembre se sumarán convocatorias en los meses de abril, julio y octubre. Con esta ampliación de fechas el Instituto Cervantes pretende dar cobertura a la pujante demanda de diplomas que certifiquen el nivel de español en todo el mundo.

Además, y en lo que a los niveles DELE se refiere, está previsto el lanzamiento del nivel Escolar A1 para el próximo mes de abril. Son cada vez más los alumnos jóvenes que estudian español en los sistemas reglados

Los DELE son los diplomas de español más ampliamente difundidos en el mundo. Son títulos oficiales que el Instituto Cervantes otorga en nombre del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España, tienen validez indefinida y cuentan con el reconocimiento de importantes instituciones y empresas de ámbito internacional.

Para obtener información detallada sobre los diplomas DELE puede consultarse el portal del Instituto Cervantes diplomas.cervantes.es

Puedes encontrar la noticia en: http://periodistas-es.com/18-000-candidatos-para-el-diploma-de-espanol-como-lengua-extranjera-23857


miércoles, 27 de noviembre de 2013

LIVE THE SPANISH


'Live the spanish', una guía para estudiantes de español en Cádiz

Pretende informarles no sólo sobre el idioma, sino también de todo aquello que pueden encontrar durante su estancia.

zoom
'Live the spanish' (Vivir el español) es el título de una guía dirigida a los casi 10.000 estudiantes de español que a lo largo del año vienen a Cádiz para aprender o perfeccionar su idioma en una de las cinco academias reconocidas por el Instituto Cervantes y que pertenecen también a la Asociación Andaluza de Academias de Español para Extranjeros (EEA).

Javier de la Cruz, el padre de la iniciativa, se basa precisamente en esos miles de extranjeros que cada año llegan a Cádiz para estudiar español, con edades comprendidas entre los 17 y 60 años y que en un 80% se alojan en casas de familias gaditanas, desde hace más de 20 años.

Afirma que se trata de concentrar en una guía todo lo que pueden encontrar durante su estancia entre nosotros, que suele prolongarse como mínimo durante una semana.

Al respecto señala que "además del papel que desarrollan las propias academias, las familias que los alojan o los establecimientos donde residen, su interés por conocer y vivir nuestra ciudad hacen que dediquen muchas horas de su tiempo a descubrir poco a poco todo aquello que también significa sentir en español, como ir de tapas, de tiendas o de visita a monumentos o edificios, lo que hace que se conviertan en un turismo interesante para nuestra economía y que además promocionen luego nuestra capital en sus lugares de residencia y sean más los que acudan a conocerla".

La guía, que cuenta con el patrocinio de El Corte Inglés y la Asociación de Empresas Turísticas de Cádiz (AETC), entre otras firmas, editada en español y en inglés, ofrece datos de interés sobre la historia, principales monumentos y lugares de interés; un plano callejero con lugares recomendados; puntos de información policial y sanitario, líneas de autobuses y paradas de taxis; restaurantes, bares, tabernas y cafeterías, con direcciones y datos de interés; información detallada de los lugares de ocio y diversión nocturna; calendario de fiestas y fechas especiales; lugares de la Bahía de interés para visitar; glosario de palabras y conceptos gaditanos y platos y productos típicos e la ciudad, entre otras informaciones.

Las propias academias, Gadir, K2, S.I.C., Click y Melkart, entregarán la guía a cada alumno, además de una tarjeta personalizada, que le servirá como identificación como estudiante de español y que podrá utilizar en diferentes establecimientos adheridos y recomendados, obteniendo con ella descuentos y detalles especiales en sus compras o consumiciones.

La tarjeta sólo podrá ser utilizada por los estudiantes extranjeros, que deberá informar de su uso al establecimiento correspondiente.

Javier de la Cruz dice que el objetivo es "que dispongan de una forma diferente de vivir y entender el español en una ciudad de historia y de cultura, en la que los sentidos forman parte de su encanto, tanto de día como de noche, en invierno y en verano, disfrutando desde el primer día de todo lo mejor para vivirla en español". Igualmente destaca que además colaborará a que año tras año sean más las personas que repitan la visita a Cádiz, "un atractivo destino, desconocido para muchos".
 
 
Puedes encontrar la noticia en: http://www.diariodecadiz.es/article/cadiz/1654955/live/the/spanish/una/guia/para/estudiantes/espanol/cadiz.html

lunes, 25 de noviembre de 2013

Hallan conexión entre el área del cerebro que procesa sonidos y el aprendizaje de idiomas

Un grupo de investigadores ha descubierto que hay personas que son más receptivas a aprender sonidos que nunca han oído, lo que podría haber abrir la puerta a nuevos métodos para el aprendizaje de lenguas extranjeras.

Investigadores de la Universidad de Houston han descubierto la clave para aprender idiomas, lo que podría suponer toda una revolución en el aprendizaje de idiomas y, sobre todo, de una segunda lengua extranjera en relación a los métodos y sistemas que ahora se emplean.

La investigación se ha basado en contemplar el cerebro y la mente de forma conjunta, ya que con anterioridad la mente se solía observar de forma separada con el cerebro. Para ello, se han utilizado métodos de neuroimagen y técnicas de comportamiento para investigar la adquisición del lenguaje en el cerebro bilingüe y cómo el cerebro procesa la adquisición del lenguaje, aparte de observar cómo cambia con el tiempo.

De esta manera, se ha podido investigar si las personas bilingües tienen más plasticidad y capacidad de adaptación, puesto que han aprendido dos sistemas de sonidos, y pueden aprender palabras de vocabulario mucho mejor que las personas monolingües. Además, se trató de averiguar si tendrían más capacidad de aprender un tercer idioma.Esta investigación podría contribuir a que cambie la manera de enseñar idiomas a las personas, sobre todo, la segunda lengua en cuanto a los métodos utilizados y el tiempo que se dedica a su enseñanza y aprendizaje, puesto que habría que hacer un mayor hincapié en los sonidos.

 

Para ampliar la información: http://www.aprendemas.com/Noticias/html/N13164_F25112013.html  

Editan Diccionario del español dominicano que recoge más de 22.000 acepciones

La creatividad lingüística de la República Dominicana tomó hoy forma de libro con la presentación del Diccionario del español dominicano, que pone al alcance de todos las expresiones de uso cotidiano dominicanas, con casi 11.000 entradas, unas 22.000 acepciones, más de 8.000 ejemplos y 800 páginas.La obra registra las palabras y acepciones del vocabulario usual en el español dominicano que no tienen un uso común en el español.

Palabras y expresiones como "vaina", "yipeta", "chin", "pájaro" (en referencia al homosexual), "pato macho", "creerse la última coca-cola del desierto", "prende la luz", "lechón", "pariguayo", "ñapa", "ahí fue donde la puerca retorció el rabo" o "jalar aire" son sólo algunos de los ejemplos que incluye este diccionario.

El Diccionario español dominicano es una obra descriptiva, no normativa; aparece un léxico usual de los hablantes dominicanos, independientemente de su apego a las normas lingüísticas y académicas.

Por otro lado, indicó que aparecen también aquellas palabras que ya existen y los dominicanos "les damos un uso diferente". Sin embargo, sí hizo hincapié en que las voces que contiene el diccionario "nos identifican y nos definen como pueblo dominicano".

La publicación hoy, se inscribe en el marco de los festejos conmemorativos del tricentenario de la fundación de la Real Academia Española.

Para ampliar la noticia: http://www.eldiario.es/politica/Editan-Diccionario-espanol-dominicano-acepciones_0_199480065.html